Ohai !
According to this article, Sabu brought down top members of LulzSec.
Here is a pad for the translation of this paper.
In advance, guys, you roXXe <3
We also have a history of, kind of moving in and out of Pakistan. I mean let’s remember here, the people we are fighting today, we funded twenty years ago, and we did it because we were locked in this struggle with the Soviet union, they invaded Afghanistan, and we did not want to see them control Central Asia, and we went to work. And it was President Reagan and partnership with the Congress, led by Democrats, who said « You know what, sounds like a pretty good idea?! Let’s deal with the ISI and the Pakistani military, and let’s go recruit these مُجاهِدون [mujāhidūn] mujahidin, and that’s great, let’s get some to come from Saudi Arabia and other places, importing their wahabi brand of Islam, so that we can go beat the Soviet union, and guess what, they retreated, they lost billions of dollars and it led to the collapse of the Soviet Union ~:) so there’s a very strong argument, which is « It wasn’t a bad investment, and the Soviet Union, but let’s be careful what we saw because we will harvest. » So we then left Pakistan, we said « Ok, fine, you deal with the Stingers that we’ve left all over your country, you deal with the mines that are along the border, and by the way, we don’t want to have anything to do with you, in fact we’re sanctioning you. » So we stopped dealing with the Pakistani military and with ISI, and we now are making up for a lot of lost time.
If you feel like translating this transcript too, use the Pad, and let’s spread Data together ~:)
Par le passé, nous avons à plusieurs reprises occupé le Pakistan – et battu en retraite à chaque fois. Souvenez-vous que les hommes contre qui nous nous battons aujourd’hui, nous les avons « façonnés » il y a vingt ans, et nous l’avons fait car nous étions empêtrés dans cette bataille contre l’Union Soviétique ; ils avaient envahi l’Afghanistan et nous refusions de les voir prendre le contrôle de l’Asie Centrale, nous sommes donc passés à l’action. Appuyés par les Démocrates, le Président Reagan et le Congrès se sont dit : « Vous savez quoi, ça a l’air d’être une bonne idée, non ?! Faisons affaire avec l’ISI et les militaires pakistanais, et recrutons donc ces مُجاهِدون [mujāhidūn] mujahidin, et pendant qu’on y est, recrutons des Wahabbi en Arabie Saoudite et dans toute la région, et attaquons l’Union Soviétique, et devinez quoi ? Les troupes ont battu en retraite et perdu des milliards de dollars, ce qui a eu pour effet de faire chuter l’Union Soviétique, ce qui leur a permis de justifier leurs actes : « Ce n’était pas un si mauvais investissement, L’Union Soviétique, tout ça, mais soyons prudents, car qui sème le vent récolte la tempête. » On s’est alors retirés du Pakistan en leur disant : « Ok, c’est bon, mais c’est à vous de gérez les Stingers qu’on a laissés un peu partout dans le pays, c’est à vous de gérer les mines qui longent la frontière, et au fait, on ne veut plus avoir affaire à vous, en fait, nous vons sanctionnons. » C’est ainsi qu’on a cessé d’avoir affaire* avec le Pakistan et l’ISI, et à l’heure actuelle, nous ne faisons que rattraper tout ce temps perdu. »
Astérisque : le verbe « to deal » peut se traduire de multiples façons, j’ai choisi d’aller au plus simple. Si j’avais adopté un style plus jelly-gonzo, vous auriez lu « C’est ainsi qu’on a cessé toute ingérence dans les affaires du Pakistan », ou bien « C’est ainsi qu’on a cessé de conclure des affaires avec le Pakistan », ce qui atteste de mon sérieux ~:)
Nós também temos uma história de, um tipo de movimento dentro e fora do Paquistão. Eu quero lembrar, que as pessoas com quem estamos lutando hoje em dia, nós criamos a 20 anos atrás, e nós fizemos isso porque nós estavamos travados em uma luta com a União Soviética, e eles invadiram o Afeganistão, e nós não queriamos ve-los controlando a Ásia Central, e começamos a trabalhar. E isso foi Pdt Reagan e a parceria com o Congresso, liderados por democratas que diziam « Você sabe que, isso me parece uma boa idéia ? Vamos fazer um acordo com ISI e com as tropas paquistanesas, e vamos recrutar esses mujahidin, e isso é bom, vamos enviar alguns a Arábia Saudita e outros lugares, levando a marca de sua seita islâmica, e assim nós conseguiremos atingir a União Soviética, e adivinhe, eles recuaram, eles perderam bilhões de dólares e isso levou ao colapso da União Soviética, mas, vamos ser cuidadosos com o que vimos, porque iremos colhe-lo » . Então nós deixamos o Paquistão, e dissemos » Tudo bem, vocês lidam com os Stingers que deixamos por todo o país, você lida com as minas que estão ao longo da fronteira, e pelo caminho, nós não queremos ter nada a ver com vocês, na verdade, nós estamos aprovando vocês. » Então, nós deixamos de lidar com as tropas paquistanesas e com o ISI, e agora nós estamos inventando um monte de tempo perdido.
My również mamy w swojej historii wkraczanie i wychodzenie z Pakistanu. Pamiętajmy, że ludzie którzy walczą teraz zostali opłaceni przez nas 20 lat temu, a zrobiliśmy to ze względu na walkę ze Związkiem Radzieckim. Najechali Afganistan a my nie chcieliśmy by kontrolowali Centralną Azję więc zaczęliśmy działać. To prezydent Ronald Regan we współpracy z Kongresem rządzonym przez Demokratów powiedział: Wiecie co byłoby dobrym pomysłem?! Dogadajmy się z ISI i Pakistańskim wojskiem i zacznijmy rekrutować mudżahedinów. Niech przyjdą z Arabii Saudyjskiej i pozostałych miejsc przynosząc ze sobą swój Islam. W ten sposób poradzimy sobie ze Związkiem Radzieckim ». I wiecie co? Związek Radziecki wycofał się tracąc miliardy dolarów, co doprowadziło do jego upadku. Jest to silny argument przemawiający za tym, że to nie była zła inwestycja. Po skończonej robocie opuściliśmy Pakistan i powiedzieliśmy « Dobra, rozprawcie się z cudzoziemcami, których zostawiliśmy wam na terenie całego kraju, rozprawcie się z minami rozstawionymi wzdłuż granicy. Nie chcemy mieć z tym nic wspólnego, w rzeczywistości będziemy nakładać za to na was sankcje ». W ten sposób przestaliśmy zadawać się z Pakistańskim wojskiem i ISI i teraz musimy wynagrodzić im mnóstwo straconego czasu.
Avem tanben una istòria de… una mena de moviment d’entrada e de surtida dau Paquistan. Vòle dire… sovenetz-vos que lo monde contra que nos nos batem auei, los creèrem n’i a vint ans de temps, e zo faguèrem perque nos èram embarrat dins la lucha contre l’Union Sovietica, avián envait l’Afganistan, e los voliam pas veire contraròtlar l’Asia Centrala, sem passats a l’accion. Qu’era lo President Reagan e lo Congrès emb lo sosten daus democratas que disseren : « Sabetz que ? Quò sembla una ideia de las bonas, non ?! Fasem d’afar coma l’ISI e los militars pasquitanés, e recrutem quilhs mujahidins, e perque pas quauqu’uns d’Arabia Saudita o d’alhors, que portaràn lor islam wahhabita, atacarem l’Union Societica, e devinatz que ? Recuoleren, perderen daus milions de dolars, çò que provoquet la chasuda de l’Union Sovietica, çò que lor balhet un argument daus bons : « Qu’era pas un meschant investissament, l’Union Sovietica, tot quò, mas siam prudents, lo que semna lo vent, leva la baralha per revengut. » Adonc, partiguèrem dau Paquistan en lor dire « Bon, vos petaçatz emb los Stingers qu’avem alissat de pertot dins lo país, vos petaçatz emb las minas lo long de la frontiera, emai, volem pus aver afar a v’autres, de fach vos sancionem. » Entau, ‘chabèrem d’aver afar aus militars paquistanés e a l’ISI, e aura, sem a ratrapar lo tems perdut.
Aloubet hon eus Pakistan meur a wech ha ranket hon eus kilañ bewech. Dalc’hit soñj eo bet stummet ganeomp-ni 20 vloaz zo an dud e stourmomp enepto hiziv. Graet hon eus kement rak bourdet e oamp er brezel enep d’an Unaniezh Soviedel. Aloubet o doa an Afganistan, hag e nac’hemp gwelet anezho reoliañ Asia ar C’hreiz. Ranket hon eus enebiñ outo. Asambles gant an tu Democrat, Reagan hag ar C’hendalc’h (Congress) a soñje holl : « Seblantout a ra bezañ un dra vat, ‘keta !? » Deomp da labouraat asambles gant an ISI ha soudarded Pakistan, hag engouestlomp ‘ta ar mujahidin-se, ha kement hag ober, engouestlomp ivez war un dro Wahabbiz Arabia Saoudat ha tro dro ha tagomp an Unaniezh Soviedel. Ha d’ho soñj ? Kilet en deus e arme, ha kollet o deus war un dro miliardoù a zolaroù a-raok kouezhañ en e boull. Pezh a zidamalle o oberoù : « ne oa ket ken fall a benn ar fin, an Unianiezh Soviedel, ha kement zo. Met bezomp war evezh koulskoude. Rak an hini a zebr stripoù a zebr kaoc’h a-wechoù ». Kuitet hon eus Pakistan en ur lâr dezho : « Mat eo bremañ, deoc’h d’ober war-dro ar Stingers lezet ganeomp er vro a-bezh. Deoc’h d’ober war-dro ar minoù tro an harzoù, ha pa soñjan, ne fell ket deomp klevout anv ac’hanoc’h ken, e gwirionez, e kastizomp ac’hanoc’h ». Sed aze penaos hon eus torret al liammoù gant pakistaniz hag an ISI, hag hiziv an deiz, e redomp war-lerc’h an amzer kollet.
Translation & Do-cracy
The aim of this blog is to provide a platform for translation of Telecomix-Hackerz-Lulz related texts/videos into all the languages of the world – and especially indigenous languages, which we ought to perpetuate -, but also of texts/videos relevant in the context of infowar: translations of videos such as this one can be useful for journalists, plus once translated, it can be spread all over the Internets via social networks.
Traduction & Do-ocratie
L’objectif de ce blog est de mettre à disposition une plate-forme de traductions de textes/vidéos de sensibilité Telecomix-Hackerz-Lulz, dans toutes les langues du monde – et tout particulièrement les langues minoritaires, en vue de les faire perdurer -, ainsi que de textes/documents relevant du domaine de l’infowar : par exemple, une fois traduite, cette vidéo pourra être reprise par des journalistes et diffusée en masse via les réseaux sociaux.